Sateen jälkeinen syreenin tuoksu humalluttaa.
Lilac smell is heady, especially after the rain.
Vihdoin oon sen saanut ymmärtää
Nyt sen nään, ei voi yksikään
Päättää päivistään, ne määrätään
Myrskyn jälkeen nyt nähdä saan
Auringon taas käyvän hehkumaan
Tiedän tän, vielä kerran nään
Sateenkaaren pään, ja sinne jään
Nyt sen tajuan: ei jaksa lintukaan
Yksin vaeltaa, se liitää parvessaan
Aidon ystävyyden silta kaarineen
Päivänvalon lailla kantaa sydämeen
(Kari Tapio: Myrskyn jälkeen)
Free translation:
Finally I can understand
no one can decide one's days,
they have already been determined
After the storm I can see
the sun is glowing again
I know I will see one more time
the end of the rainbow where I will stay
Now I realise: not even a bird
can go alone, it soars with others The bridge of a true friendship with its arches
like the daylight reaches the heart
(Kari Tapio: "After the storm")
|
No comments:
Post a Comment